《晴朗的一天》選自普契尼歌劇《蝴蝶夫人》演唱 苔芭爾蒂 Tebaldi
《晴朗的一天》Un Bel Di Vendremo 是歌劇《蝴蝶夫人》中最著名的唱段,世界名曲之一,常被女高音獨唱家選為音樂會上的重要曲目。該劇由意大利作曲家普契尼作曲,劇情取材于美國作家的同名小說,由美國劇作家貝拉斯科(1854-1931)改編成劇本。1904年在米蘭首演,據(jù)說此后曾被世界各大劇團上演過幾千場,單在中國大陸就先后演過幾百場,是經(jīng)典歌劇的保留劇目。
《蝴蝶夫人》描寫日本藝妓巧巧桑姑娘的愛情悲劇故事。巧巧桑純潔真誠而又天真活潑,姑娘時被稱為“小蝴蝶”,婚后便有了“蝴蝶夫人”的美稱。她在日本人五郎的介紹下結(jié)識了美國海軍上尉平克爾頓,不久便互相產(chǎn)生愛情。巧巧桑為了愛情而背棄了自己的宗教信仰,與他結(jié)了婚;楹笃娇藸栴D便要回國,此時巧巧桑已有了身孕,平克爾頓安慰她說,當玫瑰花開的春天到來的時候,他一定會回到她身邊的?墒,平克爾頓一去就是三年,音訊杳然。巧巧桑的女仆鈴木勸主人丟掉他回來的幻想,說,從來未曾聽說過有外國丈夫回來的。但忠誠于愛情的她堅信丈夫一定會回來,苦苦等待著。平克爾頓卻背棄了臨走的諾言,回國后又另娶新愛。后又攜新愛到日本來,表示與巧巧桑斷絕夫妻關(guān)系,并要回他與巧巧桑生的兒子。巧巧桑想不到長期的忠誠等待換來卻是這么殘酷的結(jié)果,悲痛至極,遂將兒子交給平克爾頓后,吻劍自殺身亡。
《晴朗的一天》是該劇第二幕中巧巧桑的詠嘆調(diào),描寫在她幻想中平克爾頓回來時的那種情景。她站在海濱的山坡上,遙望著丈夫的軍艦飄著輕煙,駛進了港灣。丈夫下艦后急忙地向她奔來,呼喊著地的小名,要她快些投入他的懷抱。這時的她,心在跳躍,情在燃燒,幾年來所受的痛苦都全部忘掉了。歌曲開頭節(jié)奏舒緩,旋律甜美,抒寫了蝴蝶夫人幸福的心情。中段之后,節(jié)奏逐漸趨向緊湊,結(jié)尾出現(xiàn)了旋律的高潮,生動地描繪了她此時情緒的熱烈興奮。
Un bel dì, vedremo
Levarsi un fil di fumo
Sull'estremo confin del mare
E poi la nave appare
E poi la nave è bianca.
Entra nel porto, romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro, io no.
Mi metto là sul ciglio del colle
E aspetto gran tempo
e non mi pesa a lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina
Un uomo, un picciol punto
S'avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto
Che dirà? Che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Io senza far risposta
Me ne starò nascosta
Un po' per celia,
Un po' per non morire
Al primo incontro,
Ed egli al quanto in pena
Chiamerà, chiamerà :
"Piccina - mogliettina
Olezzo di verbena"
I nomi che mi dava al suo venire.
Tutto questo avverrà,
te lo prometto
Tienti la tua paura -
Io con sicura fede lo aspetto.
其布厄,是傈僳族彈撥弦鳴樂器。傈僳語“其”是弦子,“布厄”為傈果,意即圓筒形的弦子。又...