百老匯音樂劇無論從發(fā)展歷史還是劇目的精良與優(yōu)質(zhì)來說,在世界范圍內(nèi)都處于先列,對起步較晚的中國音樂劇的影響也甚深。然而直到目前,中國音樂劇在國際上仍沒有真正叫得響的代表作,這一尷尬現(xiàn)狀亟需改變。本文便以相對較為成功的《森林誘惑》中文版,來探討中國音樂劇到底該向百老匯學(xué)習(xí)什么。
原創(chuàng)的春天正在孕育中悄然臨近?
百老匯是美國戲劇和音樂劇的重要發(fā)揚地,它也因而成為了美國音樂劇的代名詞。一提起百老匯,中國觀眾可以羅列出的經(jīng)典劇目一出接一出,可以滔滔不絕說出《歌劇魅影》、《貓》、《芝加哥》、《悲慘世界》、《西貢小姐》、《媽媽咪呀》,它們對于中國觀眾來說都是耳熟能詳?shù)摹按笞鳌薄7粗,對于中國自己的本土音樂劇代表作,中國觀眾腦海里卻是空白一片,這種現(xiàn)狀無疑是悲哀的,它無疑應(yīng)該向百老匯劇學(xué)習(xí)。
另一部百老匯經(jīng)典音樂劇《森林誘惑》中文版正在解放軍歌劇院進行首輪公演,即將滿100場演出,觀眾口碑和市場反響雙不俗;蛟S有觀眾要問,這部劇不是同樣打著百老匯的旗號、屬于“舊瓶裝新酒”嗎?然而另一個事實是,引進方新繹文化當(dāng)初在購買該劇的音樂和劇本版權(quán)的同時,還通過談判獲得了中文本土化的唱詞、劇本改編權(quán)以及舞美設(shè)計權(quán)。它最終呈現(xiàn)出來的是中國觀眾熟悉的中文臺詞和唱段,服飾、舞美設(shè)計也是中方負(fù)責(zé)原創(chuàng),其他諸如新數(shù)字化投影技術(shù)也是頂級的……與其說《森林誘惑》中文版是百老匯劇的中國版本,不如說它是經(jīng)過本土化改良的中國音樂劇;蛟S從大受好評《森林誘惑》中文版切入,我們可以找到中國音樂劇向百老匯學(xué)習(xí)的方式和內(nèi)容。
看似曲折無法一步到位:去延續(xù)去豐富
眾所周知,“百老匯”原本只是美國紐約的一條道路,只是由于此路兩旁分布著為數(shù)眾多的劇院,早在19世紀(jì)初便已成為美國戲劇藝術(shù)的活動中心。如今,百老匯音樂劇已經(jīng)成為紐約市文化產(chǎn)業(yè)中的支柱之一。觀賞百老匯音樂劇成為每一個來紐約市參觀、訪問、旅游的人不可或缺的節(jié)目。從觀眾的比例來看,慕名前來的外國人要超過美國人。觀眾人數(shù)以每年3%的比例上漲,觀眾當(dāng)中,60%的人來自紐約以外地區(qū);許多來紐約的人的目的之一就是來欣賞百老匯音樂劇,否則就是“無功而返”,這其中自然包括無數(shù)華人。百老匯音樂劇對華人消費者的影響甚至滲透到了現(xiàn)實生活的方方面面,引發(fā)了從追劇、追星到追消費、追文化的現(xiàn)象,這要歸功于以百老匯音樂劇為出發(fā)點的完整產(chǎn)業(yè)鏈條。相較之下,中國的音樂劇市場起步較晚,在2003年才首次提出“文化產(chǎn)業(yè)”的概念,政府的扶持力度也需要進一步加強,至今尚未擁有相對集中的大規(guī)模的演出場所,“集群效應(yīng)”無法得以發(fā)揮與擴散,影響力自然也就十分微弱了。
然而歸根到底,百老匯劇之所以能夠大受歡迎,最根本的還是劇目本身的上佳品質(zhì),以及精良的制作。它的創(chuàng)作理念、制作方式以及市場營銷策略,確實有許多經(jīng)驗值得我們重視、學(xué)習(xí)和借鑒。百老匯音樂劇的表演形式融舞蹈、音樂、戲劇于一體,題材則集合了魔幻、懸疑、科幻、家族爭斗、愛情等元素,節(jié)奏緊湊,看后讓人欲罷不能,有些劇目更是融藝術(shù)與大眾品味于一體,具有很強的觀賞性和娛樂性。它還善于運用聲、光、電等現(xiàn)代技術(shù)手段,創(chuàng)造出色彩斑斕的舞臺效果。另外,從題材到內(nèi)容,以及運用的藝術(shù)形式,百老匯劇擁有一種與時俱進、求新求變的現(xiàn)代意識,這種現(xiàn)代意識一是創(chuàng)作觀念上的,二是技術(shù)手段上的。反觀中國的某些本土音樂劇,一味的迎合市場或跟風(fēng),卻缺失了藝術(shù)性;或者故事本身也很動人,只是制作和技術(shù)手段太過廉價,讓觀眾沒有想看的欲望……《森林誘惑》中文版之所以能夠獲得觀眾的較高評價,就是因為它摒棄了這些缺點,并借鑒了百老匯劇長處的結(jié)果。
精品視頻課程推薦
第二版曲式分析基礎(chǔ)教程視頻課程