俄國文豪果戈里的代表作——諷刺喜劇《欽差大臣》在上海大劇院上演
俄羅斯戲劇《欽差大臣》來滬上演
前天晚上和昨天晚上,俄國文豪果戈里的代表作——諷刺喜劇《欽差大臣》在上海大劇院上演。俄羅斯最古老的國家劇院亞歷山德琳娜大劇院,為滬上觀眾帶來了難得一見的原汁原味的俄語戲劇,也帶來了一次俄羅斯戲劇文學(xué)和表演藝術(shù)的雙重洗禮。
改編自果戈里同名小說,《欽差大臣》以其情節(jié)荒誕諷刺、人物生動形象聞名于世,在俄羅斯戲劇史上更是擁有舉足輕重的地位。1836年,《欽差大臣》在亞歷山德琳娜大劇院首演,劇作家果戈里本人也參與了劇目的創(chuàng)作和彩排。自此,《欽差大臣》對于亞歷山德琳娜大劇院而言,便有了如同《茶館》之于北京人藝一般的特殊意義。而在不少戲劇界人士看來,盡管該劇形式偏于簡單,過分關(guān)注了群體的丑陋而對個體刻畫流于膚淺,但總體而言,“最正牌的《欽差大臣》”此番來訪,仍然給我們帶來了諸多啟示。
經(jīng)典劇目 緊扣時代脈搏
說《欽差大臣》是經(jīng)典中的經(jīng)典并不為過。1836年,該劇在亞歷山德琳娜舉行歷史性首演,之后成為名副其實的俄羅斯國家級經(jīng)典劇作。然而,悠久的歷史積淀并未將其毫無新意地限制在傳統(tǒng)的框架之中,總導(dǎo)演瓦列里·福金對劇目的推陳出新使它一點都不顯得過時?梢哉f,該劇帶來的,是俄羅斯戲劇“以當(dāng)代手法解讀經(jīng)典”的嘗試。
不過時,首先是因為作品的核心思想在今天仍然具有現(xiàn)實意義!稓J差大臣》展現(xiàn)的是人類的弱點,觀眾無論古今都能感受到作品對現(xiàn)實的諷刺、抨擊與批判。更何況果戈里的藝術(shù)創(chuàng)作中向來涵蓋了喜劇、悲劇、愛情、復(fù)仇種種元素,而這一切在任何時代都是不可或缺的因子。正是基于這一基礎(chǔ),俄羅斯著名戲劇專家梅耶荷德曾說過:我們的《欽差大臣》可以每十年翻排一次。
盡管如此,在近一百年的時間里,俄國人并不是一次次將其原封不動地搬上舞臺。1926年,梅耶荷德本人就打破了以往演出的所有傳統(tǒng),對該劇從劇本內(nèi)容和演出形式上都進(jìn)行了大膽創(chuàng)新和解構(gòu),使其達(dá)到了前所未有的藝術(shù)高度。
此次來滬演出的版本也是如此。為了更加符合當(dāng)代觀眾的審美,瓦列里·福金沒有使用最為原始的經(jīng)典版本,而是以梅耶荷德所使用的版本作為基礎(chǔ),再融入19世紀(jì)初版演出的一些元素,比如保留了果戈里親繪的第一幕布景,以及梅耶荷德設(shè)計的第二幕樓梯;同時對結(jié)構(gòu)和舞臺進(jìn)行了改編,最終呈現(xiàn)出將原作的五幕喜劇切分為兩幕12場的效果。舞美直觀簡潔,臺上28個有名有姓的人物忙而不亂。北京人藝著名演員馮遠(yuǎn)征在觀看完該劇在北京的演出之后就表示,此版《欽差大臣》使用了一個簡潔、非,F(xiàn)代藝術(shù)的表現(xiàn)形式,同時還結(jié)合了傳統(tǒng)歌劇,為觀眾留下了很大的想象空間。
表演樣板 糅合現(xiàn)代元素
在俄羅斯戲劇界,《欽差大臣》一直被視為一部非?简炑輪T能力的作品。在斯坦尼斯拉夫斯基體系的代表作《演員創(chuàng)造角色》中,該劇和契訶夫的《海鷗》被并列作為演員創(chuàng)造角色僅有的兩部經(jīng)典性個案教材,對演員的舞臺表現(xiàn)力和角色塑造能力要求很高。而此版《欽差大臣》就讓觀眾看到了什么是真正屬于舞臺的喜劇表演。
在新版劇目中,參與演出的并不僅有老一輩藝術(shù)家,還有帶來現(xiàn)代演繹元素的年輕演員。于是,新鮮的表演形式與多樣的舞臺展現(xiàn)也隨之而來,為劇目增添了不少活力。但無論老少中青,俄方演員的專業(yè)程度都是毋庸置疑。馮遠(yuǎn)征坦言,不管是從爆發(fā)力還是能歌善舞來說,俄方演員都值得中國戲劇演員學(xué)習(xí)。上海戲劇學(xué)院教授榮廣潤則十分欣賞演員對于節(jié)奏的掌握:“他們的動作既整齊劃一,又有演員自己的個性化表現(xiàn)!敝醒霊騽W(xué)院副教授趙志勇這樣分析:“演員訓(xùn)練得很不錯,形體和臺詞能力很強(qiáng),依稀能看到梅耶荷德演員訓(xùn)練法的影子!
作為梅耶荷德學(xué)派的代表作,《欽差大臣》在戲劇愛好者中間可謂家喻戶曉,梅耶荷德對于中國戲劇人,尤其是戲劇導(dǎo)演的影響也不容小覷。對此,榮廣潤直言,我們除了要加強(qiáng)對演員表現(xiàn)力、技巧風(fēng)格的培養(yǎng)之外,也應(yīng)學(xué)習(xí)導(dǎo)演和劇院運用自身理解去解構(gòu)戲劇的這樣一種努力。
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶