重慶大劇院:經(jīng)典音樂劇《音樂之聲》
百老匯經(jīng)典音樂劇《音樂之聲》中文版
演出單位: 七幕人生《音樂之聲》劇組
演出城市: 重慶
演出地點: 重慶大劇院大劇場
演出時間: 2017-05-27 19:30
其它場次
2017-05-28 19:30 重慶大劇院大劇場
演出介紹
故事簡介:
故事發(fā)生在1938年的奧地利薩爾茨堡,年輕活潑的修女瑪利亞到退役海軍上校馮·特拉普家照顧他的七個孩子。
頑劣不堪的孩子們在瑪利亞的引導(dǎo)下,重新找回了對音樂的熱愛和家庭的溫暖。
而原本冷漠嚴(yán)厲的特拉普上校,也被瑪利亞的純潔善良吸引,兩人墜入愛河,終成眷屬。
然而,剛剛度完蜜月,特拉普一家安靜的生活就因為納粹占領(lǐng)奧地利而破碎了。
面對納粹的威脅,上校和瑪利亞帶著孩子們,用音樂表演作為掩護(hù),在修女們的幫助下,成功地翻越阿爾卑斯山,奔向自由與幸福。
青春靚麗的瑪利亞,正義威嚴(yán)的特拉普上校,活潑可愛的孩子們,壯美的阿爾卑斯山景色,動人的音樂和對祖國與自由的熱愛……
【傳唱半世紀(jì)的不朽名作】
享譽全球的音樂劇《音樂之聲》由音樂劇大師理查德·羅杰斯和奧斯卡·漢默斯坦二世聯(lián)手創(chuàng)作,是這對音樂劇“黃金搭檔”的封山之作,由馮·特拉普一家的真實經(jīng)歷改編,一經(jīng)問世就大受歡迎,在此后將近六十年的時間里數(shù)次復(fù)排,并被翻譯成十余種語言,在世界各地長演不衰。
回望劇目歷史,《音樂之聲》已經(jīng)當(dāng)之無愧地成為20世紀(jì)最重要、最成功的音樂劇之一!兑魳分暋肥且徊坑哪溨C、真摯動人的作品,她用音樂謳歌了“愛”這個人類永恒的母題--情人之愛、父子之愛、家國之愛--并由此衍生出一系列早已耳熟能詳、卻依舊打動人心的故事。
1959年,這部日后享譽全球的音樂劇首次登上百老匯的舞臺,并獲得了包括“最佳音樂劇”“最佳女主角”在內(nèi)的5項托尼獎大獎。1960年,《音樂之聲》首張音樂專輯在billboard排行榜連續(xù)16周蟬聯(lián)受歡迎專輯榜首。
1965年,在百老匯和倫敦西區(qū)上演接近4000場后,《音樂之聲》被改編成電影。之后隨著電影被介紹到中國,劇中出現(xiàn)的《孤獨的牧羊人》《雪絨花》《哆來咪》等歌曲成為了幾代人的共同回憶。在國人尚不知道“音樂劇”為何物的年代,悄悄地為許多年輕人開啟了新世界的大門。
【跨越三代人的美好回憶】
普通觀眾:“一部長演不衰的百老匯音樂劇,1959年于美國紐約首演后便風(fēng)靡一時。此后,該劇贏得了包括最佳音樂劇在內(nèi)的6項托尼大獎。1965年,《音樂之聲》電影被搬上銀幕,一舉榮獲第38屆奧斯卡金像獎十項提名,并獲得最佳影片、最佳導(dǎo)演等五項大獎,寫下了好萊塢影壇歷史性的一頁。后來更是被評為全球受歡迎的音樂劇。一部能讓人情不自禁跟著音樂搖擺的音樂劇,整個劇目中的22首歌人們都耳熟能詳。不管是俏皮可愛的《孤獨的牧羊人》還是柔情溫暖的《雪絨花》,亦或是極富團(tuán)隊精神的《哆來咪》,每一首都能讓人回憶起最初接觸到英文歌曲的新鮮和激動,回憶起那些單純快樂、美好幸福的青春時光。 “
鳳凰娛樂評論:“一提起《音樂之聲》這部音樂劇,很多人不僅看過,而且對該劇里的歌曲還能哼唱兩句。尤其是里面那首極富團(tuán)隊精神的《哆來咪》,更是耳熟能詳。它就像是一個經(jīng)久不衰的童話故事,自上個世紀(jì)六十年代起,一代代傳下來,傳到今天。每一個看過這部劇的人都會情不自禁被劇里傳遞的滿滿的愛所感染!
央視網(wǎng)評論:“這部經(jīng)典的音樂劇引發(fā)了演員與觀眾的數(shù)次大合唱,臺上天真可愛的小演員與22首耳熟能詳?shù)母枨蔀榱擞^眾們最大的興奮點,臺上臺下的溫情氣氛融為一體,毫無疑問是近年經(jīng)典音樂劇中最具感染力、最親民的體驗。22首經(jīng)典歌曲,將《音樂之聲》的‘可以唱K的音樂劇’美名牢牢坐實。到場的觀眾年齡層跨度極大,既有60多歲的來重溫記憶的老年伴侶,也有不少90后00后,更多的是帶著孩子而來的家庭!
百老匯著名導(dǎo)演作品約瑟夫 格雷夫斯 Joseph Graves
美國著名戲劇導(dǎo)演,莎士比亞戲劇專家。從2002年開始在中國生活,任北京大學(xué)外國戲劇與電影研究所藝術(shù)總監(jiān)。約瑟夫·?格雷夫斯主要在美國和英國從事戲劇及電影方面的導(dǎo)演、表演和寫作工作,在法國、德國、意大利、新西蘭和中東地區(qū)也留下過他工作的足跡。他導(dǎo)演的話劇、歌劇和音樂都曾作為重點劇目登上西方舞臺,從英格蘭的倫敦西區(qū)到美國的紐約和洛杉磯。除此之外,他的導(dǎo)演作品還遍布英美的地方劇院以及莎士比亞戲劇節(jié)。代表作有《我,堂吉訶德》、《屋頂上的提琴手》、《一個人的莎士比亞》、《俄克拉荷馬》、《窈窕淑女》、《伊利亞特》、《箱子里的人》等。
國內(nèi)最強(qiáng)譯配大師程何Vivi Cheng
畢業(yè)于清華大學(xué),數(shù)年來長期從事大型音樂劇歌詞譯配工作,主導(dǎo)或參與過國內(nèi)至今本土化的所有百老匯大型音樂劇的歌詞譯配,曾與譯配大師薛范先生合作并受其指導(dǎo)。擁有國內(nèi)領(lǐng)先的音樂劇本地化經(jīng)驗。譯配作品包括音樂劇《變身怪醫(yī)》《吉屋出租》(工作坊制作),《媽媽咪呀》中文世界首演版,《貓》中文世界首演版,《我,堂吉訶德》,《一步登天》,《Q大道》中文世界首演版等。
畢業(yè)于清華大學(xué),數(shù)年來長期從事大型音樂劇歌詞譯配工作,主導(dǎo)或參與過國內(nèi)至今本土化的所有百老匯大型音樂劇的歌詞譯配,曾與譯配大師薛范先生合作并受其指導(dǎo)。擁有國內(nèi)領(lǐng)先的音樂劇本地化經(jīng)驗。譯配作品包括音樂劇《變身怪醫(yī)》《吉屋出租》(工作坊制作),《媽媽咪呀》中文世界首演版,《貓》中文世界首演版,《我,堂吉訶德》,《一步登天》,《Q大道》中文世界首演版等。
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶