音樂(lè)人談民族音樂(lè)發(fā)展:母語(yǔ)是最美的旋律
2012年做《山泉》這張專(zhuān)輯時(shí),我在歌里加入了很多不同的民族樂(lè)器,比如蘇格蘭風(fēng)笛、馬頭琴等。沒(méi)想到這些樂(lè)器融合起來(lái)很有意思,很多人喜歡。于是,我萌生出一個(gè)想法,為什么不把我們國(guó)家少數(shù)民族的音樂(lè)都拿來(lái)翻唱一遍呢?緊接著我就做了《織謠》這張專(zhuān)輯,收錄了11首用不同少數(shù)民族語(yǔ)言演唱的民歌。用他們本民族的語(yǔ)言、現(xiàn)代的編曲、多民族樂(lè)器的融合,把這些民族音樂(lè)編織到一塊兒。
少數(shù)民族的色彩是特別豐富的、沖撞的。越是沖撞的融合,越有不一樣的魅力。音樂(lè)上也如此。我特別喜歡這種沖撞的美。像我的樂(lè)隊(duì)里有蒙古族、維吾爾族、藏族,還有波蘭裔的美國(guó)人、加拿大人、愛(ài)爾蘭人。這種融合與沖撞會(huì)給人帶來(lái)多元的美感、豐富的質(zhì)感。
單就每個(gè)民族的音樂(lè)來(lái)講,又是具有自己強(qiáng)烈特色的。主要表現(xiàn)在每個(gè)民族的音樂(lè)都有自己的律動(dòng)性。這種律動(dòng)的表現(xiàn)形式之一就是語(yǔ)言。其實(shí)語(yǔ)言本身就是一種旋律和節(jié)奏。所以,民族音樂(lè)最好要用母語(yǔ)來(lái)詮釋和演繹。我記得去年在美國(guó),發(fā)現(xiàn)電視上在播《甄嬛傳》。他們把電視劇主題曲由漢語(yǔ)改成了英文,聽(tīng)起來(lái)完全沒(méi)有漢語(yǔ)的意境和韻味。
漢語(yǔ)的歌謠就要用漢語(yǔ)來(lái)唱,蒙古族的民歌如果用其他語(yǔ)言來(lái)唱,就會(huì)少一些味道。有些人擔(dān)心用母語(yǔ)演唱,接受度、傳播度差。這不是我考慮的。我考慮最多的是什么才是最好的音樂(lè)?好的音樂(lè)會(huì)抓住你的心。語(yǔ)言只是其中的一種旋律,一種節(jié)奏感。它并不需要你懂和理解,如果你非常想理解歌的意思,現(xiàn)在各種渠道也都能幫助你查詢(xún)到。
我們國(guó)家的欣賞水平還在提高。少數(shù)民族音樂(lè)的保護(hù)和發(fā)展,也有非常好的環(huán)境。對(duì)于音樂(lè)人來(lái)說(shuō),現(xiàn)在不是沒(méi)有發(fā)展的空間,而是存在如何做得更好、更精致的問(wèn)題。音樂(lè)人首先應(yīng)該把原汁原味的民歌保護(hù)下來(lái),不要去破壞它,F(xiàn)在有些音樂(lè)人會(huì)把一些古老的民歌改掉,改了名字或者改歌詞,說(shuō)成是自己的。這樣不好。古老民歌能流傳到今天,一定是非常有價(jià)值。我們不要亂嫁接,更不要粗制濫造。在保護(hù)的基礎(chǔ)上,再去談如何更好地演繹它、表現(xiàn)它,用新鮮的編曲來(lái)豐富它。
中音在線:在線音樂(lè)學(xué)習(xí)門(mén)戶(hù)
出版社:人民音樂(lè)出版社
頁(yè)數(shù):104頁(yè)
isbn:978-7-103-03398-2
購(gòu)買(mǎi)價(jià):83元