歌劇版《紅樓夢(mèng)》15日晚在長(zhǎng)沙首演
歌劇版《紅樓夢(mèng)》將120章回的巨作精縮成兩個(gè)多小時(shí)的歌劇,紛繁復(fù)雜的原著人物被精簡(jiǎn)為7個(gè)。
隨著老和尚的一路講述,大觀園里的故事展現(xiàn)在觀眾眼前。
9月15日訊(記者王娟娟)昨晚8點(diǎn),梅溪湖國(guó)際文化藝術(shù)中心大劇院進(jìn)行英文原版歌劇《紅樓夢(mèng)》的彩排。時(shí)刻記者來到彩排現(xiàn)場(chǎng),走近臺(tái)前幕后,揭秘來自世界各地共計(jì)300余人的多國(guó)演職團(tuán)隊(duì)是如何打磨這部鴻篇巨制的。
彩排現(xiàn)場(chǎng)效果相當(dāng)震撼。舞臺(tái)旋轉(zhuǎn),景色變化,燈光跳躍,中外演員穿梭在“大觀園”,或高歌曼舞,或暗自垂淚,或憤慨質(zhì)問……
隨著老和尚的一路講述,大觀園里的故事展現(xiàn)在觀眾眼前——愛情被犧牲,婚姻成騙局,和尚與賈府的關(guān)系終于被揭開。隨著舞臺(tái)場(chǎng)景的變換,尊榮繁華的榮國(guó)府終于顯露真容。
在兩個(gè)多小時(shí)里,以寶黛釵三人的恩怨故事作為主線,從恩寵一時(shí)的元妃回府省親,到御林軍抄家、大觀園被燒,繁華落盡,一個(gè)大家族興衰史讓人唏噓。
這是中國(guó)名著首次被搬上世界舞臺(tái),用西方語言講述中國(guó)故事的成功嘗試。歌劇《紅樓夢(mèng)》在舊金山首演獲得巨大成功,今年3月在第45屆香港藝術(shù)節(jié)反響熱烈,堪稱近年最成功的中美文化合作之一。
彩排現(xiàn)場(chǎng),觀眾被跌宕起伏的劇情、美輪美奐的音樂創(chuàng)作和舞臺(tái)設(shè)計(jì)震撼不已。開場(chǎng)映入觀眾眼簾的六片透明彩繪表現(xiàn)出富麗堂皇的大觀園,展現(xiàn)了一個(gè)榮極一時(shí)的鼎盛家族。雖然是用西方音樂的方式呈現(xiàn)在觀眾眼前,但劇中巧妙揉入中國(guó)特有元素,如讓黛玉彈奏古琴、交響樂中加入鑼鼓等中國(guó)打擊樂器,營(yíng)造出舞臺(tái)上人來人往、“你方唱罷我登場(chǎng)”的景象。整個(gè)劇場(chǎng)讓觀眾在虛實(shí)相間、亦真亦幻的現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)幻之間切換,現(xiàn)場(chǎng)感很強(qiáng)。
“沒想到紅樓夢(mèng)還能以英文歌劇的形式演出!很新穎,寶、黛、釵三大主演的演出很到位。整個(gè)歌劇沒有墨守成規(guī),而是展示了非,F(xiàn)代的東方之美,挺接近現(xiàn)代觀眾所喜歡的古典風(fēng)格!痹诂F(xiàn)場(chǎng)觀看彩排的市民林女士表示,看完彩排回家后,她特想重讀《紅樓夢(mèng)》小說。
記者了解到,歌劇版《紅樓夢(mèng)》將120章回的巨作精縮成兩個(gè)多小時(shí)的歌劇,紛繁復(fù)雜的原著人物被精簡(jiǎn)為7個(gè),故事以寶、黛、釵三人愛情婚姻為主線,圍繞靈石和仙草的神話展開。劇中除了7位主要人物賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、賈母、王夫人、元妃和薛姨媽以外,還出現(xiàn)了一位洞察全局的“戲外戲”講述者老和尚。而寶玉的主角則由湖南女婿、中國(guó)男高音石倚潔擔(dān)任主唱,張秋林扮演賈母,何佳陵扮演元春,郭燕愉扮演薛姨媽,女高音武赫扮演黛玉,次女高音石琳扮演寶釵。
歌劇《紅樓夢(mèng)》是中西文化的交融與碰撞的藝術(shù)結(jié)晶,用世界語言詮釋中國(guó)文化的一次成功嘗試,9月15日—16日將在梅溪湖國(guó)際文化藝術(shù)中心大劇院上演。
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶