外國音樂劇如何落戶中國
音樂劇作為中國藝術(shù)市場(chǎng)的外來戶,目前算是較為“小眾”的文化產(chǎn)品。
“引進(jìn)-中文版-原創(chuàng)”三步走計(jì)劃正緩步推進(jìn),但引進(jìn)國外原版音樂劇不僅耗資巨大,其語言門檻對(duì)大部分觀眾也不友好,中國原創(chuàng)音樂劇則剛剛起步,無法滿足觀眾的審美和娛樂需求。而中文版音樂劇不僅能滿足中國觀眾對(duì)外國經(jīng)典劇目的觀賞需求,制作也較原創(chuàng)音樂劇更為容易,是現(xiàn)階段音樂劇行業(yè)的主力軍。
但一部外國劇要走進(jìn)中國劇場(chǎng),走進(jìn)中國觀眾心里,完成“本土化”,依然道阻且長。
相較于美英法、德奧、西語(西班牙語系)音樂劇,亞洲音樂劇還很年輕,中國音樂劇尤甚。
美國在20世紀(jì)初即擁有了較為成熟的劇目,20年代后,百老匯成為音樂劇創(chuàng)作、孵化、推廣的大本營。
英國則以倫敦西區(qū)為音樂劇實(shí)踐核心,催生出不少佳作,自20世紀(jì)60年代以來迎頭趕上。
法蘭西的浪漫、德意志的深邃、西語系的詼諧……法、德、奧、西語音樂劇也在幾十年的創(chuàng)作實(shí)踐中形成了與本國思想文化高度契合的獨(dú)特風(fēng)格,贏得了來自全世界觀眾的喜愛。| 部分經(jīng)典音樂劇劇目海報(bào)合集但亞洲的音樂劇發(fā)展則經(jīng)歷了一番波折:日韓引入音樂劇略早于我國,它們?cè)谝M(jìn)歐美音樂劇的同時(shí),漸漸構(gòu)建起完整的產(chǎn)業(yè)鏈,以日本四季劇團(tuán)、韓國首爾大學(xué)路為代表,音樂劇已經(jīng)成為這兩個(gè)民族的文化地標(biāo)。
中國對(duì)現(xiàn)代意義上“音樂劇”的理解來自80年代引進(jìn)的歐美原版音樂劇,這些歷經(jīng)時(shí)間淘洗的經(jīng)典劇目制作精良、規(guī)模宏大、內(nèi)涵飽滿,引起熱烈反響的同時(shí),也難以避免地為中國音樂劇的發(fā)展立下了某種宏愿。
在此之后,中國音樂劇走上了漫長的學(xué)習(xí)之路:從表演形式到藝術(shù)表達(dá)風(fēng)格,從劇目核心價(jià)值到樂、舞、戲的交互關(guān)系,每個(gè)都需要仔細(xì)琢磨。音樂劇的“本土化”也成為了新的議題。
音樂劇的包容性極強(qiáng),她之所以能在那么多國家落地生根,原因之一就是廣泛吸收了當(dāng)?shù)氐奈幕囆g(shù)資源,以當(dāng)?shù)赜^眾喜聞樂見的文化元素作為背書,傳達(dá)與大眾心理相契的理念和精神。比如百老匯音樂劇中長盛不衰的“美國夢(mèng)”主題,日本音樂劇則將“二次元”的故事搬到“三次元”的劇場(chǎng)。
但音樂劇在中國還沒能扎根,且不論其市場(chǎng)冷熱、受眾多寡,關(guān)鍵在于音樂劇還不能較好地迎合中國觀眾的審美習(xí)慣,它還沒能找到一個(gè)合適的切口。為了同時(shí)滿足觀眾對(duì)優(yōu)秀劇目的觀賞需求和行業(yè)對(duì)優(yōu)秀劇目及其制作運(yùn)營的學(xué)習(xí)需求,引進(jìn)并譯制外國經(jīng)典劇目,即制作中文版音樂劇就成了市場(chǎng)的主力。
不過,部分中文版劇目遭受差評(píng):有的因?yàn)椤吧虡I(yè)有余而誠意不足”,宣傳大于制作,使觀眾期待落空。有的因?yàn)閼騽?gòu)作缺位或譯配不理想,無法讓原劇中的人物、詞匯在中國找到對(duì)應(yīng)的“替代品”,架空于中國社會(huì)土壤,令觀眾摸不著頭腦。有的則是因?yàn)椤氨就粱绷饔跍\表,玩;蚨稒C(jī)靈過度,破壞原劇整體感。
雖然國內(nèi)觀眾對(duì)中文版音樂劇褒貶不一,但我們?nèi)钥吹揭恍┝钊梭@喜的劇目在舞臺(tái)上呈現(xiàn),它們較為成功地在不同文化之間搭建起共情的橋梁,為觀眾獻(xiàn)上了一場(chǎng)場(chǎng)商業(yè)藝術(shù)的“官能盛宴”。
音韻諧美、通俗易懂的譯配《音樂之聲》:再回童年豆瓣評(píng)分7.6“雪白的小馬和好吃的曲奇/鈴聲和鐘聲還有晚餐的香氣/鳥兒們展翅飛在月光里/它們也讓我的心情歡喜”
家庭教師瑪麗亞,以極富傾訴感的小調(diào),給孩子們唱起雷雨天的晚安曲特典,柔柔地襯在時(shí)不時(shí)炸開的雷聲中,歌詞的多意象呈現(xiàn)給人多感官的體驗(yàn),仿佛真的乘著歌聲的翅膀,在銀色的月光下飛過一個(gè)個(gè)綺麗的夢(mèng)。
“Do(都)——是都來一起唱/Re(蕊)——是花蕊有花香”
《Do Re Mi》可能是無數(shù)人的音樂啟蒙曲。英文歌詞的直譯與音符的中文發(fā)音并無關(guān)系,譯配便從這首歌的創(chuàng)作背景出發(fā),以向孩子們介紹音符為目的,為它填上了符合中文語言習(xí)慣的歌詞。雖然歌詞內(nèi)容與原版大為不同,但其充滿童趣的內(nèi)核則與原版如出一轍。| 《音樂之聲》劇照善良率真的瑪麗亞和與上校的七個(gè)孩子一同成長,最終成為幸福的一家人;上校在戰(zhàn)時(shí)為保全氣節(jié)攜全家翻越阿爾卑斯山并幸運(yùn)逃離戰(zhàn)爭(zhēng)。整部劇充滿了童真童趣,洋溢著愛與喜悅,滿足了觀眾對(duì)愛情和親情的期待和想象。而它兼?zhèn)涞募覈閼,更容易引起中國觀眾的共鳴。
不過,本劇的情節(jié)剪裁仍需斟酌,比如上校對(duì)瑪麗亞的態(tài)度轉(zhuǎn)變遠(yuǎn)不如電影中細(xì)膩。此外,這部劇是以“兒童音樂劇”來宣傳的,觀眾中有很多小朋友,他們?cè)趧?chǎng)的言行可能影響了其他觀眾的觀演體驗(yàn),而這也影響了觀眾對(duì)本劇的評(píng)分。
“活在當(dāng)下”的箴言《吉屋出租》:波西米亞精神的繼承者們豆瓣評(píng)分7.4“敬給我們靈感的日日夜夜/敬逃學(xué)/敬無中生有/敬表達(dá)欲/敬交流/敬打破常規(guī)/敬精神失常/敬發(fā)狂”
“敬語言/敬新青年/敬潮流多變遷/敬跳出‘他們’的圈/敬‘我們’的一員/波西米亞生活”《La Vie Boheme》
一群社會(huì)邊緣的城市浪子,創(chuàng)造了一段追求自由和愛的都市傳說。90年代的曼哈頓東村,蝸居著窮困潦倒的藝術(shù)家們和他們的朋友:沒有劇本的紀(jì)錄片導(dǎo)演、渴望在死去之前創(chuàng)作一首名作的搖滾歌手、特立獨(dú)行的街頭表演藝術(shù)家、善解人意的變裝皇后、火辣迷人的俱樂部舞女……這還不夠,毒癮、艾滋病、同性戀、雙性戀都是他們身上的標(biāo)簽。
這個(gè)看似遙遠(yuǎn)的群體,過著極具實(shí)感的生活。他們并沒有在這片衰敗的城市里枯萎,而是在文化的廢墟上搭建起自己的王國。
波西米亞精神是什么?或許是靈魂的自由。他們甚至買不起一杯酒,但描繪著一個(gè)個(gè)閃亮的夢(mèng)。
需要向生活屈服嗎?續(xù)不起房租被斷了電,還有一支蠟燭;圣誕節(jié)沒有體面的禮物,還有天使送來的啤酒和咖啡館的慶祝。波西米亞精神死去了嗎?那就先為背叛者哀悼,再為“我們”這些繼承者干杯。
一切自由的、反叛的、不向主流或權(quán)勢(shì)低頭的,都可敬,甚至是杯中“冰茶攪拌的聲音”。
“秒針走五十二萬五千六百個(gè)一圈/就劃過五十二萬五千美麗瞬間/眼前有五十二萬五千六百種新鮮/用什么記錄/這樣一年/……/不如用愛/何不用愛/那就用愛”
劇情跨度是一年,也就是五十二萬五千六百分鐘,春去秋來,日落日出,有人分開,有人相愛,有人出發(fā),有人等待,有人一去不復(fù)返,有人還在原地守候。第二年的圣誕節(jié),四散天涯的流浪者再次聚首,當(dāng)夜仍有愛的奇跡發(fā)生。| 《吉屋出租》劇照這部劇只有主線人物,但沒有主角,它也沒有一以貫之的視角或緊湊的時(shí)間線,人物關(guān)系和場(chǎng)景初看松散,卻又被千絲萬縷維系,可能是無法治愈的痼疾,可能是同病相憐的命運(yùn),是對(duì)現(xiàn)實(shí)的反叛和解構(gòu),是對(duì)自由的固守和歌頌。
群像敘事的主線是“愛”,每個(gè)角色自有活法,他們?cè)趥鬟f一個(gè)不滅的信念:社會(huì)的邊緣,不是生和死的茍且,而是愛與死的纏斗!
有人說,如果沒有被這部劇感動(dòng),那么一定是你不夠勇敢。但是劇中的生活,不論是貧困藝術(shù)家的聚居區(qū)還是熱烈恣意的街頭藝術(shù)、搖滾精神,都與中國離得太遠(yuǎn)了。
比如街頭表演藝術(shù)家上演的《躍龍門》(《Over The Moon》)意在表示對(duì)人們耽溺于空虛生活、權(quán)力壓制藝術(shù)創(chuàng)作的反抗。雖然其中加入了快板元素,表演之前還有一段“儂腦子瓦特啦”的玩笑話,不過觀眾還是難以理解這段表演。
再比如《La Vie Boheme》,演員們跳上桌子,釋放來自角色身份和命運(yùn)的能量,但是由于歌詞的信息量過大,舞蹈較為雜亂,若沒有提前“做功課”,初次觀賞時(shí)容易一頭霧水。
適度玩梗,用心表達(dá)《我的遺愿清單》:年輕人如何面對(duì)生死豆瓣評(píng)分7.4“My bucket list,一切都來得及實(shí)現(xiàn)”
“如果說,我的世界只剩下時(shí)間,有誰會(huì)聽我最后的告別”
兩個(gè)17歲的少年,一個(gè)是生命進(jìn)入倒計(jì)時(shí)仍想熱愛這個(gè)世界的小透明劉寶,一個(gè)手握大把時(shí)間卻找不到活下去的動(dòng)力的叛逆小子楊曉宇,當(dāng)二人重逢,一起完成遺愿清單,會(huì)發(fā)生什么故事?
一開場(chǎng)就是親切的滬上塑料普通話;劉寶完成了“對(duì)小混混的持續(xù)輸出”,楊曉宇回以“你不講武德”;二人演唱會(huì)的塑料桶竟是劉寶問“樓下東北菜館要來的泡菜壇子”;被父親拋下后,楊曉宇自嘲“有車有房,沒爹沒娘”……一系列無縫銜接的中文表達(dá)和緊跟時(shí)事的包袱讓劇場(chǎng)內(nèi)笑聲連連。作為一個(gè)“治愈溫暖”的劇,它并沒有刻意煽情,而是用一連串細(xì)微的敘述一步步推進(jìn)情緒,情緒在慢慢醞釀。| 《我的遺愿清單》劇照兩個(gè)人物對(duì)比鮮明、互補(bǔ)巧妙,一下子就能抓住觀眾的心。劉寶在日常中是個(gè)很慫的人,面對(duì)死亡卻可以勇敢地嘗試并且力圖彌補(bǔ)人生未完成的遺憾;楊曉宇雖然看起來天不怕地不怕,但內(nèi)心是個(gè)膽小鬼,他怕被忽視,怕被否定,怕悄無聲息地活著,也怕默默無聞地死去,于是他通過否定生死、蔑視意義來負(fù)隅頑抗。
所幸,在兩人的逐漸交心的過程中,都在對(duì)方身上找到了勇氣和意義。
觀眾會(huì)心疼那個(gè)溫柔的傻小子劉寶,也一定會(huì)祝福重獲新生的楊曉宇,因?yàn)樗麄兎路鹁褪钦鎸?shí)生活里走出來的人,生死的議題會(huì)叩問觀眾的心靈,每人都能因此獲得一些感悟、一些力量。
本劇沒有用輕松的呈現(xiàn)來消解沉重的死亡,而是輕輕地告訴觀眾,死亡可以以一種更輕盈的姿態(tài)來面對(duì),遺憾和痛苦不會(huì)消失,但是愛與溫暖可以讓我們變得更勇敢、強(qiáng)大。
打破“第四面墻”的劇場(chǎng)設(shè)計(jì)《阿波羅尼亞》:小酒館里的多重人生豆瓣評(píng)分8.4“一旦喝了酒,就會(huì)爽到唱歌,也會(huì)嗨到跳舞,再多喝一杯,能睡得地暗天昏!不停地喝下去,我們,就會(huì)墜入愛河!”
歡迎來到小酒館!穿過一道窄窄的折疊鐵門,就走進(jìn)一間上世紀(jì)二三十年代的紐約酒館:昏暗的燈光照著狹長的吧臺(tái)和錯(cuò)落的酒箱、低調(diào)的自然花紋印滿地毯和墻飾、禁酒令時(shí)期藏酒的白瓷浴缸和更衣室里的猩紅色小沙發(fā)分置于舞臺(tái)(吧臺(tái))兩端、名牌四周亮起一溜小燈、在歌舞間隙,暢飲氣泡水和冒著霧氣的冰啤酒……不同于傳統(tǒng)的鏡框式舞臺(tái)表演模式,本劇在本土化過程中,通過打造與劇目高度適配的劇場(chǎng),直接將觀眾引入劇情發(fā)生的場(chǎng)景。給觀眾帶來了沉浸式享受。
“說天長/說地久/太荒謬/轉(zhuǎn)眼間消失在橋頭”《布魯克林大橋的傳說》富家女唱段“拼命掙扎/依然會(huì)被命運(yùn)綁架/不再害怕/注定要付出的代價(jià)/用一句話/作我堅(jiān)決的回答/Mia Famiglia/Mia Famiglia”《Mia Famiglia》黑手黨家族唱段一部劇的時(shí)間,三段人生輪番上演。演員們可以是堅(jiān)守小酒館舞臺(tái)的輕歌舞劇演員和對(duì)老大忠心耿耿的黑手黨成員,也可以遍嘗窮小子和富家女相戀的甜蜜和悲傷(《布魯克林大橋的傳說》),還可以體驗(yàn)黑手黨老大與其家人的愛恨情仇(《Mia Famiglia》)。
劇情的現(xiàn)實(shí)跨度只有一天——阿波羅尼亞酒館將被黑手黨收購的前一天,但劇中劇最大限度地?cái)U(kuò)充了內(nèi)容的體量,并為多種風(fēng)格演繹風(fēng)格的共存提供了依據(jù)。| 《阿波羅尼亞》劇照這部劇從定制的劇場(chǎng)到歌曲到演員,都誠意滿滿,觀眾的體驗(yàn)感和參與感大大增加,可以在2小時(shí)內(nèi)忘記煩惱放聲大笑,再收拾心情回歸生活,這不就是享受藝術(shù)的意義所在嗎?此外,本劇還請(qǐng)了韓國原班制作人馬把關(guān),最大程度上還原了劇目的原汁原味。
“體”與“用”的關(guān)系和取舍一部音樂劇可以剖為兩部分:作為“面子”的舞美設(shè)計(jì)(服化道、布景、燈光)和演員演繹(歌、舞、戲),即所謂的“用”;以及作為“里子”的由劇本和歌詞所包裹起來的價(jià)值內(nèi)核和其后的文化土壤,即所謂的“體”。而一部好的作品是表里合一的。
全球化浪潮之下,城市景觀日趨一致,文化的邊界卻似乎更加鮮明。在音樂劇這一藝術(shù)形式上,更是有撕不掉的標(biāo)簽和難以磨滅的刻板印象,“百老匯”“倫敦西區(qū)”等于“音樂劇的標(biāo)準(zhǔn)”嗎?“多元性”難道是各種文化元素的拼盤式呈現(xiàn)嗎?“現(xiàn)代性”僅僅指當(dāng)下的流行音樂和愈來愈先進(jìn)的舞臺(tái)技術(shù)嗎?這些都是中國音樂劇行業(yè)需要思考的。
如前所述,中文版音樂劇的原版都是當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐目诒脛。掖蠖喃@得了“托尼獎(jiǎng)”等權(quán)威獎(jiǎng)項(xiàng)。但是引到中國來,效果好似不盡人意。
這不僅是譯配無法彌補(bǔ)的語言上的信息差,更是不同民族文化心理結(jié)構(gòu)的鴻溝。原作誕生于的某個(gè)特殊時(shí)代或者為了反映某時(shí)某地的社會(huì)風(fēng)貌,但中國未必有相似的時(shí)代或歷史語境,觀眾便難以“入戲”。
例如先鋒藝術(shù)家的傳達(dá)對(duì)政府、權(quán)貴不滿的街頭表演,無論在形式上加入多少中國元素,都只是在粉飾中美文化差異,因?yàn)檫@并不符合中國人的行為習(xí)慣。
但有些東西總能被接受,比如愛、自由、夢(mèng)想、溫馨的家庭、融洽的人際關(guān)系等等。它們不拘于時(shí)空,可以說是全人類的共同訴求,能夠引發(fā)所有人的共鳴。
現(xiàn)實(shí)生活中,我們可能永遠(yuǎn)遇不到英俊的上校和古靈精怪的孩子們,但誰沒讀過大團(tuán)圓結(jié)局的童話故事呢?哪里會(huì)有那么多“長腿叔叔”,不過誰能不想成長為一個(gè)獨(dú)當(dāng)一面的大人并找到一個(gè)坦誠以對(duì)的愛人呢?落魄的藝術(shù)家們離我們很遠(yuǎn),但他們?yōu)閴?mèng)想所做的努力、與命運(yùn)分庭抗禮的勇氣卻與多數(shù)人的人生軌跡如此相似。
面對(duì)生命,我們能否保持熱愛,面對(duì)死亡,我們能否少留遺憾?走進(jìn)小酒館只圖一醉,我們又在為誰的愛情、誰的堅(jiān)持、誰的選擇又哭又笑,如癡如狂?
引進(jìn)一部劇,不只是用中文講一個(gè)帶點(diǎn)“洋氣”的故事,更不是對(duì)觀眾進(jìn)行價(jià)值灌輸,想讓這部劇走進(jìn)觀眾心里,關(guān)鍵在于能不能將與觀眾心理相契的那部分最大化地呈現(xiàn)出來,能不能獲得觀眾的認(rèn)同感。好的藝術(shù)從不過時(shí),它的內(nèi)核應(yīng)該是屬于“每個(gè)人”的。
希望下次走進(jìn)劇場(chǎng)時(shí),心弦能被倏地?fù)軇?dòng),無論是一句臺(tái)詞,一段歌聲,還是一個(gè)眼神,一個(gè)手勢(shì)。
參考資料[1]《論中國音樂劇的本土化》鄭暉,2006.
[2]《當(dāng)你在做音樂劇本土化的時(shí)候》,《上海戲劇》,2013.
[3]《淺談中國音樂劇的未來發(fā)展》,2016.
[4]《譯,不易》,七幕人生,2017.
[5]《中國音樂劇的前世今生》王道誠,2018.
[6]《中國音樂劇前景可期》張小群,《人民日?qǐng)?bào)》201901.
[7]《論中國音樂劇的本土化》王宇,2019.
[8]《中國音樂劇本土化淺析》呂學(xué)平,2019.
[9]《中國音樂劇產(chǎn)業(yè)的春天來了嗎》吳鈺,《文匯報(bào)》201904.
[10]《2020 四季劇團(tuán)音樂劇藝術(shù)與產(chǎn)業(yè)一瞥(二):西方音樂劇的日本“本土化”》慕羽,2020.
中音在線:在線音樂學(xué)習(xí)門戶